Über Nancy

Nancy Chapple ist gebürtige US-Amerikanerin und lebt und arbeitet seit 1986 in Europa, vornehmlich in Berlin.
Sie arbeitet freiberuflich als Übersetzerin, Dolmetscherin und Lektorin auf English und Deutsch; hier baut sie auf viele Jahre Berufserfahrung auf diesen Gebieten.
Nancy studierte Deutsch und Französisch sowie Klavier am Oberlin-College und machte 1994 einen Abschluss als Übersetzerin und Dolmetscherin. Es folgte eine Karriere in der Unternehmensberatung, wo sie Präsentationen, Angebote, Artikel und Broschüren ins Englische übersetzt und auf Deutsch und Englisch redigiert hat. Aufbau und Leitung eines Editing-Teams, Entwicklung und Durchführung von Kommunikationstrainings für Unternehmensberater, sowie der Einsatz als Kommunikations- und Change-Beraterin bei Kunden gehörten zu den weiteren Stationen.
Im Januar 2008 gründete sie eine eigene Firma zur Durchführung von Entscheidungs- und Problemlösungsworkshops. Auf ihrer Kreativwebseite präsentiert sie ihre Texte sowie Aufführungen am Klavier. Ihr kreatives Schreiben erstreckt sich von persönlichen Essays bis zu Gastbeiträgen in Zeitschriften, von Memoiren bis zu einem ausführlich recherchierten Buch: Becoming German in the 21st Century.

Angebot

Mein Angebot lässt sich in drei Bereiche einteilen

  • Lektorat (Editing)

    Bei der Überarbeitung von Texten geht es nicht einfach um eine Rechtschreib- und Grammatikkorrektur.
    Ich unterstütze Sie besonders auch bei der Definition und Ausformulierung der Kernaussagen, überprüfe auf logischen Aufbau, Inhaltsverzeichnis, einheitliches Schriftbild und vieles mehr.
    Als Ergebnis erhalten Sie druckfertige Texte in Englisch oder Deutsch.
  • Übersetzen

    Aufgrund meiner langjährigen Erfahrung bin ich in der Lage, Übersetzungen insbesondere komplexer und sensibler Texte vom Deutschen ins Englische zuverlässig und zügig durchzuführen.
    Ein präzises Einfühlen in die Intention der deutschen Originaltexte gepaart mit einem ausgeprägten Stilsinn in der Muttersprache Englisch ermöglichen präzise und gut zu lesende Übersetzungsergebnisse.
  • Dolmetschen

    Da ich seit mehr als 30 Jahren intensiv auf Deutsch und Englisch arbeite, bin ich auch in der Lage umgangssprachliche Feinheiten zu erfassen und in beiden Richtungen sinngemäß wiederzugeben.
    Ich erfasse Ihre Inhalte schnell und gebe sie präzise in die jeweils andere Sprache mündlich wieder.

Schwerpunktmäßig arbeite ich auf den Fachgebieten

  • Wirtschaft
  • Recht
  • Kultur und Wissensvermittlung
  • Geisteswissenschaften

Referenzen

Wirtschaft

  • Allgemeine Geschäftsbedingungen, Satzungen, Business-Pläne, Jahresabschlüsse, Prüfberichte, Protokoll Vorstandssitzung
  • umfangreiche Studien zu “Wie wir uns die Zukunft organisieren: Innovationen für Arbeit und Leben”, zum Change-Management, zur Internationalisierung der Bahn, zur Zukunft der Mobilität
  • mehrere Kapitel des Buches Social Return on Investment Analysis
  • Jahresbericht terre des hommes
  • Magisterarbeit zu Mikropolitik
  • Dutzende von Präsentationen in allen Industrien und Themenbereichen

Internetauftritte

Rechtswesen

  • Arbeits-, Dienstleistungs-, Partner-, Sponsoring-, Konsignations-, Lizenz-, Darlehens-, Outsourcing-, Import-Export-Verträge
  • Haftbefehle, Zeugenaussagen, Berufungsbegründung
  • Beiträge zu Büchern zum Europarecht
  • Promotionsordnungen

Kultur und Wissensvermittlung

Geisteswissenschaften

  • musikwissenschaftliche Vorträge und Aufsätze
  • Korrektorat von Dissertationen in den Fachgebieten Soziologie, Musikwissenschaften
  • Forschungsantrag Soziologie
  • Lehrpläne 11. Klasse
  • dokumentarisches Geschichtsbuch zu den Assyrern im Vorderen Orient vor dem ersten Weltkrieg
  • Magisterarbeit zu fünf amerikanischen "First Ladies"

als Lektorin (Editor)

  • Korrektorat höchst komplexer Rechtsgutachten und sonstiger -texte zur Einreichung bei internationalen Gerichten
  • Überprüfung und Präzisierung fertiger Übersetzungen vom Deutschen ins Englische
  • In zwölf Jahren Festanstellung (A.T. Kearney, Shell, Capgemini) als Editor und Projektleiter im Change-Management habe ich Hunderte von Dokumenten redigiert und selbst erstellt
  • Bei jedem von MagicWorks durchgeführten Workshop bin ich für alle Inhalte und die Dokumentation verantwortlich

Kontakt

Bitte schicken Sie eine Email an nancy@chapple.de